以赛亚书 38:14
Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O Lord, I am oppressed; undertake for me.
Context
This verse from 以赛亚书 Chapter 38 connects to 10 cross-references. 会幕中的常燃灯、陈设饼须按规定摆放。一个亵渎神名的人被处死,以确立以色列的律法:杀人者须偿命,打伤人须照样还报。
其他译本
Like a swallowora crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail with looking upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety.
As a crane--a swallow--so I chatter, I mourn as a dove, Drawn up have been mine eyes on high, O Jehovah, oppression <FI>is<Fi> on me, be my surety.
I make cries like a bird; I give out sounds of grief like a dove: my eyes are looking up with desire; O Lord, I am crushed, take up my cause.
交叉参考
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the …