以赛亚书 38:14

KJV

Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O Lord, I am oppressed; undertake for me.

— 以赛亚书 38:14, King James Version
图像

Cite This Verse

以赛亚书 38:14 (King James Version).

"以赛亚书 38:14." King James Version. Web.

以赛亚书 38:14, King James Version.

Context

This verse from 以赛亚书 Chapter 38 connects to 10 cross-references. 会幕中的常燃灯、陈设饼须按规定摆放。一个亵渎神名的人被处死,以确立以色列的律法:杀人者须偿命,打伤人须照样还报。

Read 以赛亚书 Chapter 38 →

其他译本

ASV

Like a swallowora crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail with looking upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety.

YLT

As a crane--a swallow--so I chatter, I mourn as a dove, Drawn up have been mine eyes on high, O Jehovah, oppression <FI>is<Fi> on me, be my surety.

BBE

I make cries like a bird; I give out sounds of grief like a dove: my eyes are looking up with desire; O Lord, I am crushed, take up my cause.

交叉参考