约书亚记 4:10
For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until every thing was finished that the Lord commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.
Context
This verse from 约书亚记 Chapter 4 connects to 10 cross-references. 摩西吩咐以色列人要爱神、遵行神的诫命,神必赐下雨水、土地出产和丰盛生活;若心里偏离拜偶像,神必降下干旱,百姓从美地上灭亡。他们要将这些话刻记在心,教导儿女,并缀在衣服四角上。
其他译本
For the priests that bare the ark stood in the midst of the Jordan, until everything was finished that Jehovah commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.
And the priests bearing the ark are standing in the midst of the Jordan till the completion of the whole thing which Jehovah commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua, and the people haste and pass over.
For the priests who took up the ark kept there in the middle of Jordan till all the orders given to Joshua by Moses from the Lord had been done: then the people went over quickly.
交叉参考
Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a …
And the priests that bare the ark of the covenant of the Lord stood firm on dry ground in the …
That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city …
And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the …
Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, …
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured …
Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.