路加福音 1:19
And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.
Context
This verse from 路加福音 Chapter 1 connects to 7 cross-references. 耶稣在最后的晚餐前为门徒洗脚:「我是你们的主,你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。」他预告有人卖他;「一个新命令,彼此相爱,你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了。」
其他译本
And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and I was sent to speak unto thee, and to bring thee these good tidings.
And the messenger answering said to him, `I am Gabriel, who have been standing near before God, and I was sent to speak unto thee, and to proclaim these good news to thee,
And the angel, answering, said, I am Gabriel, whose place is before God; I have been sent to say these words to you and to give you this good news.
交叉参考
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their …
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, …
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall …
And I heard a man’s voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to …
Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the …
At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art …