路加福音 11:27
And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.
Context
This verse from 路加福音 Chapter 11 connects to 4 cross-references. 彼得和约翰在美门医治生来瘸腿的人,人们大为惊讶;彼得讲道:「你们出于无知,但神预先所说的,就是基督必受害的话,他这样应验了。」大祭司们因他们的胆量和他们知道他们曾与耶稣同在,甚觉希奇;五千人信了。
其他译本
And it came to pass, as he said these things, a certain woman out of the multitude lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the breasts which thou didst suck.
And it came to pass, in his saying these things, a certain woman having lifted up the voice out of the multitude, said to him, `Happy the womb that carried thee, and the paps that thou didst suck!'
And it came about that when he said these things, a certain woman among the people said in a loud voice, Happy is the body which gave you birth, and the breasts from which you took milk.
交叉参考
For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that …
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit …
And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: …