路加福音 22:7
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
Context
This verse from 路加福音 Chapter 22 connects to 8 cross-references. 割礼之争:有人说外邦人必须受割礼才能得救;耶路撒冷会议(使徒行传15):彼得、巴拿巴、保罗、雅各各陈意见;雅各总结:「我的意见是不可难为那归服神的外邦人」;结论:外邦信徒只须远避偶像、淫乱、勒死之物的血,无需割礼。
其他译本
And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.
And the day of the unleavened food came, in which it was behoving the passover to be sacrificed,
And the day of unleavened bread came, when the Passover lamb is put to death.
交叉参考
And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they …
And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou …
And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt …
Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ …
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the …
And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the …