马可福音 11:15
And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves;
Context
This verse from 马可福音 Chapter 11 connects to 8 cross-references. 五千人吃饼后,耶稣论生命的粮:「我就是生命的粮。到我这里来的,永远不饿;信我的,永远不渴。」他说必须吃他的肉、喝他的血才有永生;许多门徒因此离开,他问十二使徒是否也要离去,彼得答:「永生之道在你那里,我们还归从谁呢?」
其他译本
And they come to Jerusalem: and he entered into the temple, and began to cast out them that sold and them that bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of them that sold the doves;
And they come to Jerusalem, and Jesus having gone into the temple, began to cast forth those selling and buying in the temple, and the tables of the money-changers and the seats of those selling the doves, he overthrew,
And they came to Jerusalem; and he went into the Temple, and sent out those who were trading there, overturning the tables of the money-changers and the seats of those who were offering doves for money;
交叉参考
And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out …
And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, …
And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people …
And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;
And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, …
Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the …
And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,