马可福音 12:38
And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,
Context
This verse from 马可福音 Chapter 12 connects to 10 cross-references. 住棚节期间,耶稣说:「人若渴了,可以到我这里来喝。」他是从神那里来的;人们争论他的身份;官长试图捉拿他但没有成功;文士和法利赛人带来行淫时拿住的妇人,耶稣说:「你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。」众人都离开了。他说:「我是世界的光。」
其他译本
And in his teaching he said, Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, andto have salutations in the marketplaces,
and he was saying to them in his teaching, `Beware of the scribes, who will in long robes to walk, and love salutations in the market-places,
And in his teaching he said, Be on your watch against the scribes, whose pleasure it is to go about in long robes and be respected in the market-places,
交叉参考
And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the …
But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their …
Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief …
For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
Then in the audience of all the people he said unto his disciples,
Which devour widows’ houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.