马可福音 8:27
And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Cesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?
Context
This verse from 马可福音 Chapter 8 connects to 4 cross-references. 尼哥底母夜里来见耶稣;耶稣说:「人若不重生,就不能见神的国。」「神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的不至灭亡,反得永生。」约翰为新郎的朋友,他必减少,基督必增多。
其他译本
And Jesus went forth, and his disciples, into the villages of Cæsarea Philippi: and on the way he asked his disciples, saying unto them, Who do men say that I am?
And Jesus went forth, and his disciples, to the villages of Caesarea Philippi, and in the way he was questioning his disciples, saying to them, `Who do men say me to be?'
And Jesus went out, with his disciples, into the little towns round Caesarea Philippi; and on the way he put a question to his disciples, saying, Who do men say that I am?
交叉参考
When Jesus came into the coasts of Cesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I …
Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.
And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, …
He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.