弥迦书 4:13

KJV

Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the Lord, and their substance unto the Lord of the whole earth.

— 弥迦书 4:13, King James Version
图像

Cite This Verse

弥迦书 4:13 (King James Version).

"弥迦书 4:13." King James Version. Web.

弥迦书 4:13, King James Version.

Context

This verse from 弥迦书 Chapter 4 connects to 10 cross-references. 撒马利亚被围,饥荒严重,甚至有人煮儿子吃;以利沙预告明日食物大降价;四个大麻风患者发现亚兰营地被神派天兵的马蹄声惊吓,已空无一人,他们报告城内,众民冲出取食;那不信以利沙预言的官员被踏死在城门,应验了先知的话。

Read 弥迦书 Chapter 4 →

其他译本

ASV

Arise and thresh, O daughter of Zion; for I will make thy horn iron, and I will make thy hoofs brass; and thou shalt beat in pieces many peoples: and I will devote their gain unto Jehovah, and their substance unto the Lord of the whole earth.

YLT

Arise, and thresh, O daughter of Zion, For thy horn I make iron, And thy hoofs I make brass, And thou hast beaten small many peoples, And I have devoted to Jehovah their gain, And their wealth to the Lord of the whole earth!

BBE

Up! and let the grain be crushed, O daughter of Zion, for I will make your horn iron and your feet brass, and a number of peoples will be broken by you, and you will give up their increase to the Lord and their wealth to the Lord of all the earth.

交叉参考