诗篇 39:3
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
Context
This verse from 诗篇 Chapter 39 connects to 3 cross-references. 诗篇第三十六篇对比了恶人的放纵与神的慈爱:恶人眼中没有神的惧怕,沉迷于罪中;然而神的慈爱如天之高,神的公义如大山,祂保护人和牲畜,义人在神的光中见光。
其他译本
My heart was hot within me; While I was musing the fire burned; Then spake I with my tongue:
Hot <FI>is<Fi> my heart within me, In my meditating doth the fire burn, I have spoken with my tongue.
My heart was burning in my breast; while I was deep in thought the fire was lighted; then I said with my tongue,
交叉参考
Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word …
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the …
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my …