罗马书 14:21
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
Context
This verse from 罗马书 Chapter 14 connects to 10 cross-references. 希伯来书2:切不可忽略这么大的救恩;「因为那使人成圣的,和那些得以成圣的,都是出于一」——耶稣不以称他们为弟兄为耻;他必须在凡事上与兄弟相同,为要做一位慈悲信实的大祭司。
其他译本
It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth.
Right <FI>it is<Fi> not to eat flesh, nor to drink wine, nor to <FI>do anything<Fi> in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.
It is better not to take meat or wine or to do anything which might be a cause of trouble to your brother.
交叉参考
But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who …
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their …
Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man …
But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou …
Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make …
And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let …
It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than …
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom …
But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted …
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of …