コリント人への手紙第二 7:4
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
Context
This verse from コリント人への手紙第二 Chapter 7 connects to 10 cross-references. フィリピでのルデヤの回心と牢獄での地震。「主イエスを信じなさい」という看守への答えと洗礼。
他の翻訳
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying on your behalf: I am filled with comfort, I overflow with joy in all our affliction.
great <FI>is<Fi> my freedom of speech unto you, great my glory on your behalf; I have been filled with the comfort, I overabound with the joy on all our tribulation,
My words to you are without fear, I am full of pride on account of you: I have great comfort and joy in all our troubles.
相互参照
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your …
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our …
But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold …
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his …
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ …
My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I …
But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think …