詩篇 42:3
My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
Context
This verse from 詩篇 Chapter 42 connects to 10 cross-references. 詩篇32篇:罪を赦された者の幸いを宣言する。罪を認めることなく体が朽ちる苦しみを経験したが、神に罪を打ち明けると赦してくださった。神は信頼する者を守り喜ぶ避け所。
他の翻訳
My tears have been my food day and night, While they continually say unto me, Where is thy God?
My tear hath been to me bread day and night, In their saying unto me all the day, `Where <FI>is<Fi> thy God?'
My tears have been my food day and night, while they keep saying to me, Where is your God?
相互参照
Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare …
Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by …
As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy …
He trusted on the Lord that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
It may be that the Lord will look on mine affliction, and that the Lord will requite me good for …