고린도후서 7:3
I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.
Context
This verse from 고린도후서 Chapter 7 connects to 10 cross-references. 은혜로만 구원을 받는 복음을 바꾸는 자는 저주받을 것이다. 바울의 복음은 사람에게서 받지 않고 예수 그리스도의 계시로 받았다. 과거 유대교에서 교회를 핍박하던 자가 은혜로 사도가 된 것은 하나님의 역사임을 증언한다.
다른 번역본
I say it not to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.
not to condemn you do I say <FI>it<Fi> , for I have said before that in our hearts ye are to die with and to live with;
It is not with the purpose of judging you that I say this: for I have said before that you are in our hearts for life and death together.
상호 참조
So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, …
For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I …
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the …
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less …
Wherefore? because I love you not? God knoweth.
Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for …
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men: