哥林多后书 7:3
I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.
Context
This verse from 哥林多后书 Chapter 7 connects to 10 cross-references. 约翰一书3:「你看父赐给我们是何等的慈爱」,叫我们得称为神的儿女;住在他里面的,就不住在罪中;「我们应当彼此相爱,正如他爱我们一样」,这是我们从死里过渡到生命中的凭证;「我们的心若责备我们,神比我们的心大」;「我们一切所求的,就从他得着,因为我们遵守他的命令。」
其他译本
I say it not to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.
not to condemn you do I say <FI>it<Fi> , for I have said before that in our hearts ye are to die with and to live with;
It is not with the purpose of judging you that I say this: for I have said before that you are in our hearts for life and death together.
交叉参考
So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, …
For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I …
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the …
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less …
Wherefore? because I love you not? God knoweth.
Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for …
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men: