마가복음 4:39
And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
Context
This verse from 마가복음 Chapter 4 connects to 10 cross-references. 안식 후 첫날 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤에 가니 천사가 「그는 여기 계시지 않고 그의 말씀대로 살아나셨다」 고 알린다. 부활하신 예수님이 친히 나타나시며, 제자들에게 갈릴리에서 만나겠다 하신다. 대사명: 「모든 민족을 제자로 삼으라」 명하신다.
다른 번역본
And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
And having waked up, he rebuked the wind, and said to the sea, `Peace, be stilled;' and the wind did lull, and there was a great calm:
And he came out of his sleep, and gave strong orders to the wind, and said to the sea, Peace, be at rest. And the wind went down, and there was a great calm.
상호 참조
But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children …
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were …
And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into …
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a …
And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
The Lord sitteth upon the flood; yea, the Lord sitteth King for ever.
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
The floods have lifted up, O Lord, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
The Lord on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.