哥林多后书 8:21
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
Context
This verse from 哥林多后书 Chapter 8 connects to 10 cross-references. 约翰一书4:「要试验那些灵,看是否出于神」;凡承认耶稣基督成肉身来的灵就是出于神的;「神就是爱」,爱他的人就认识神;「爱里没有惧怕,爱既完全,就把惧怕除去」;「我们爱,因为神先爱我们。」
其他译本
for we take thought for things honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
providing right things, not only before the Lord, but also before men;
For the business has been so ordered by us as to have the approval, not only of the Lord, but of men.
交叉参考
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is …
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward …
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the …
Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, …
Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust …
Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things …