撒母耳记下 20:8
When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa went before them. And Joab’s garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.
Context
This verse from 撒母耳记下 Chapter 20 connects to 4 cross-references. 撒母耳在米斯巴聚集以色列人,用掣签的方法选出扫罗为王,但扫罗躲在行李中,找到后被立为王;有些人轻视扫罗,另一些人热烈欢迎他,撒母耳将王的典章写在书上,存放在神面前。
其他译本
When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came to meet them. And Joab was girded with his apparel of war that he had put on, and thereon was a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.
they <FI>are<Fi> near the great stone that <FI>is<Fi> in Gibeon, and Amasa hath gone before them, and Joab <FI>is<Fi> girded; his long robe he hath put on him, and upon it a girdle--a sword <FI>is<Fi> fastened upon his loins in its sheath; and he hath gone out, and it falleth.
When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came face to face with them. Now Joab had on his war-dress, and round him a band from which his sword was hanging in its cover; and while he was walking, it came out, falling to the earth.
交叉参考
And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of …
So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be thou here present.
So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had …