使徒行传 11:20
And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 11 connects to 10 cross-references. 加拉太书1:保罗惊讶他们竟然这么快转向另一个福音——根本不是福音,只是有人扰乱了他们;就算有天使传另一福音,也当受咒诅;保罗所传的福音不是从人领受的,而是从耶稣基督启示而来的;他记述归主前的热心和早期的行动。
其他译本
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they were come to Antioch, spake unto the Greeks also, preaching the Lord Jesus.
and there were certain of them men of Cyprus and Cyrene, who having entered into Antioch, were speaking unto the Hellenists, proclaiming good news--the Lord Jesus,
But some of them, men of Cyprus and Cyrene, when they came to Antioch, gave the good news about the Lord Jesus to the Greeks.
交叉参考
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his …
Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto …
Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and …
And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.
And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against …
Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and …
Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.
And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.