使徒行传 13:15

KJV

And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.

— 使徒行传 13:15, King James Version
图像

Cite This Verse

使徒行传 13:15 (King James Version).

"使徒行传 13:15." King James Version. Web.

使徒行传 13:15, King James Version.

Context

This verse from 使徒行传 Chapter 13 connects to 10 cross-references. 加拉太书3-4:「无知的加拉太人!」;亚伯拉罕信神,这就算为义;圣经预见神要藉着信称外邦人为义;基督救赎我们脱离律法的咒诅;「在基督里不分犹太人、希腊人、为奴的、自主的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。」满了时候,神差遣他的儿子,使我们得着儿子的名分;夏甲与撒拉的寓言:不要再受奴仆的轭。

Read 使徒行传 Chapter 13 →

其他译本

ASV

And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.

YLT

and after the reading of the law and of the prophets, the chief men of the synagogue sent unto them, saying, `Men, brethren, if there be a word in you of exhortation unto the people--say on.'

BBE

And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the Synagogue sent to them, saying, Brothers, if you have a word of comfort for the people, say on.

交叉参考