使徒行传 14:8
And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother’s womb, who never had walked:
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 14 connects to 7 cross-references. 加拉太书5-6:「基督释放了我们,叫我们得以自由」;「因信,藉着爱,做工的信心」;圣灵所结的果子:仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制;保罗亲手写结语:那些强调割礼的人是想在外貌上讨好人;「我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。」
其他译本
And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother’s womb, who never had walked.
And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother--who never had walked,
And at Lystra there was a certain man, who from birth had been without the use of his feet, never having had the power of walking.
交叉参考
And a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the …
If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is …
In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the …
And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?