使徒行传 14:9
The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 14 connects to 10 cross-references. 加拉太书5-6:「基督释放了我们,叫我们得以自由」;「因信,藉着爱,做工的信心」;圣灵所结的果子:仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制;保罗亲手写结语:那些强调割礼的人是想在外貌上讨好人;「我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。」
其他译本
The same heard Paul speaking: who, fastening his eyes upon him, and seeing that he had faith to be made whole,
this one was hearing Paul speaking, who, having stedfastly beheld him, and having seen that he hath faith to be saved,
This man was giving ear to the preaching of Paul, who, looking at him, and seeing that he had faith to be made well,
交叉参考
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou …
And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou …
When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.
And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, …
Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.
And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, …
When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not …
But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath …