使徒行传 17:4
And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 17 connects to 10 cross-references. 以弗所书5-6:行在爱中;行在光明中;「要被圣灵充满」;家庭规则:妻子与丈夫,丈夫要爱妻子,如同基督爱教会,为她舍己;儿女要孝顺父母;仆人要顺服主人;要穿戴神所赐的全副军装:真理的腰带、公义的护心镜、平安福音的鞋、信德的盾牌、救恩的头盔、圣灵的宝剑——就是神的道。
其他译本
And some of them were persuaded, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.
And certain of them did believe, and attached themselves to Paul and to Silas, also of the worshipping Greeks a great multitude, of the principal women also not a few.
And some of them had faith, and were joined to Paul and Silas; and a number of the God-fearing Greeks, and some of the chief women.
交叉参考
Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek …
If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and …
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: …
And some believed the things which were spoken, and some believed not.
Crying out, Men of Israel, help: This is the man, that teacheth all men every where against the people, and …
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word …
And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, …
Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with …
Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.