使徒行传 20:29

KJV

For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.

— 使徒行传 20:29, King James Version
图像

Cite This Verse

使徒行传 20:29 (King James Version).

"使徒行传 20:29." King James Version. Web.

使徒行传 20:29, King James Version.

Context

This verse from 使徒行传 Chapter 20 connects to 10 cross-references. 腓立比书3-4:保罗视一切为糞土,只为得着基督;他向着标竿直跑,就是神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏;「我们却是天上的国民,并且等候救主」;「我靠着那加给我力量的,凡事都能做」;保罗感谢腓立比人的供给;「神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。」

Read 使徒行传 Chapter 20 →

其他译本

ASV

I know that after my departing grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock;

YLT

for I have known this, that there shall enter in, after my departing, grievous wolves unto you, not sparing the flock,

BBE

I am conscious that after I am gone, evil wolves will come in among you, doing damage to the flock;

交叉参考