使徒行传 23:27
This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 23 connects to 6 cross-references. 帖撒罗尼迦前书1-2:保罗感谢帖撒罗尼迦人,他们在大患难中以圣灵的喜乐接受了真道,成了马其顿和亚该亚一切信徒的榜样,「从偶像归向神,要服事那又真又活的神,等候他儿子从天降临」;保罗在他们中间的牧养如同哺乳的母亲。
其他译本
This man was seized by the Jews, and was about to be slain of them, when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman.
This man having been taken by the Jews, and being about to be killed by them--having come with the soldiery, I rescued him, having learned that he is a Roman;
This man was taken by the Jews, and was about to be put to death by them, when I came on them with the army and took him out of danger, having knowledge that he was a Roman.
交叉参考
And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem …
Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded …
And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you …
Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he …
And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of …
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.