使徒行传 25:6
And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Cesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 25 connects to 8 cross-references. 帖撒罗尼迦前书4-5:「要离开淫行」;关于安息了的人:我们不当像没有盼望的人忧愁,因耶稣死了又复活;死在基督里的人必先复活,活着的人将和他们一同被提上去与主相遇;「主的日子来到,好像夜间的贼一样」;「凡事谢恩,这是神在基督耶稣里向你们所定的旨意。」
其他译本
And when he had tarried among them not more than eight or ten days, he went down unto Cæsarea; and on the morrow he sat on the judgment-seat, and commanded Paul to be brought.
and having tarried among them more than ten days, having gone down to Caesarea, on the morrow having sat upon the tribunal, he commanded Paul to be brought;
And when he had been with them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea; and on the day after, he took his place on the judge's seat, and sent for Paul.
交叉参考
When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do …
Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded …
Then said Paul, I stand at Cesar’s judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I …
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And …
And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him …
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in …
When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place …