使徒行传 8:32
The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 8 connects to 10 cross-references. 哥林多后书11:保罗以「属灵的嫉妒」要将哥林多人当作纯洁的童女献给基督,担心他们被蛇所迷惑;他与那些超等使徒较量;他的受苦历程:五次受四十减一下的鞭打,三次被棍打,一次被石头打,三次遭船坏,「几遇危险、劳碌、不睡、饥渴、寒冷」;他的软弱就是他的夸耀。
其他译本
Now the passage of the scripture which he was reading was this, He was led as a sheep to the slaughter; And as a lamb before his shearer is dumb, So he openeth not his mouth:
And the contents of the Writing that he was reading was this: `As a sheep unto slaughter he was led, and as a lamb before his shearer dumb, so he doth not open his mouth;
Now the place in the book where he was reading was this: He was taken, like a sheep, to be put to death; and as a lamb is quiet when its wool is being cut, so he made no sound:
交叉参考
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to …
He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out …
But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that …
But thou, O Lord, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like …
I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.
And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?