出埃及记 2:3

KJV

And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river’s brink.

— 出埃及记 2:3, King James Version
图像

Cite This Verse

出埃及记 2:3 (King James Version).

"出埃及记 2:3." King James Version. Web.

出埃及记 2:3, King James Version.

Context

This verse from 出埃及记 Chapter 2 connects to 9 cross-references. 摩西成人后看见同胞被欺压,杀死了一个埃及人,事情败露后逃往米甸。他在旷野娶了米甸祭司叶忒罗的女儿西坡拉,生了一个儿子革舜。

Read 出埃及记 Chapter 2 →

其他译本

ASV

And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch; and she put the child therein, and laid it in the flags by the river’s brink.

YLT

and she hath not been able any more to hide him, and she taketh for him an ark of rushes, and daubeth it with bitumen and with pitch, and putteth the lad in it, and putteth <FI>it<Fi> in the weeds by the edge of the River;

BBE

And when she was no longer able to keep him secret, she made him a basket out of the stems of water-plants, pasting sticky earth over it to keep the water out; and placing the baby in it she put it among the plants by the edge of the Nile.

交叉参考