出埃及记 24:8
And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the Lord hath made with you concerning all these words.
Context
This verse from 出埃及记 Chapter 24 connects to 10 cross-references. 摩西将神的一切话告诉百姓,百姓应允遵守;摩西随即将律法写下,献祭立约,以牛血撒在百姓身上。摩西、亚伦、拿答、亚比户与七十位长老上山,见到了以色列的神,在神面前吃喝。
其他译本
And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which Jehovah hath made with you concerning all these words.
And Moses taketh the blood, and sprinkleth on the people, and saith, `Lo, the blood of the covenant which Jehovah hath made with you, concerning all these things.'
Then Moses took the blood and let it come on the people, and said, This blood is the sign of the agreement which the Lord has made with you in these words.
交叉参考
So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been …
Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the …
And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament …
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, …
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou …
For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.