出埃及记 28:14

KJV

And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.

— 出埃及记 28:14, King James Version
图像

Cite This Verse

出埃及记 28:14 (King James Version).

"出埃及记 28:14." King James Version. Web.

出埃及记 28:14, King James Version.

Context

This verse from 出埃及记 Chapter 28 connects to 9 cross-references. 神吩咐用精金打造会幕的灯台和七个灯盏,并描述大祭司要穿的圣衣:以弗得、胸牌、外袍和头巾,上面镌刻着十二支派的名字,大祭司进入至圣所时当背负在肩,挂在胸前。

Read 出埃及记 Chapter 28 →

其他译本

ASV

and two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the settings.

YLT

and two chains of pure gold, wreathed work thou dost make them, work of thick bands, and thou hast put the thick chains on the embroidered things.

BBE

And two chains of the best gold, twisted like cords; and have the chains fixed on to the frames.

交叉参考