创世记 24:8
And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again.
Context
This verse from 创世记 Chapter 24 connects to 9 cross-references. 亚伯拉罕差遣老仆人回到本地为以撒求妻,仆人在神的引导下找到了利百加。利百加欣然同意随他前往,与以撒结为夫妻,以撒因此得到安慰。
其他译本
And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath; only thou shalt not bring my son thither again.
and if the woman be not willing to come after thee, then thou hast been acquitted from this mine oath: only my son thou dost not cause to turn back thither.'
And if the woman will not come with you, then you are free from this oath; only do not take my son back there.
交叉参考
This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be upon us, because of the …
And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us …
And the men said unto her, We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear.
And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was …
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.
But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which …
But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her …
And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.