约伯记 4:2
If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
Context
This verse from 约伯记 Chapter 4 connects to 9 cross-references. 城墙竣工时,尼希米安排两个感谢的队伍绕城游行,吹奏乐器颂赞神;这天百姓欢喜若狂,甚至在耶路撒冷之外都能听到喜乐的声音。尼希米又整顿圣殿服务,确保利未人、门夫和歌唱者都有足够供应。
其他译本
If one assay to commune with thee, wilt thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?
Hath one tried a word with thee? --Thou art weary! And to keep in words who is able?
If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind?
交叉参考
Therefore I am full of the fury of the Lord; I am weary with holding in: I will pour it …
Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word …
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should …
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive …
For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.