约珥书 1:5
Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
Context
This verse from 约珥书 Chapter 1 connects to 10 cross-references. 圣殿奉献典礼:所罗门献了极多的祭牲,神的火从天而降,焚烧燔祭;神夜间向所罗门显现:「若你的子孙转离我的律法去拜偶像,我必将以色列人从这地上剪除,圣殿也将成废墟。」
其他译本
Awake, ye drunkards, and weep; and wail, all ye drinkers of wine, because of the sweet wine; for it is cut off from your mouth.
Awake, ye drunkards, and weep, And howl all drinking wine, because of the juice, For it hath been cut off from your mouth.
Come out of your sleep, you who are overcome with wine, and give yourselves to weeping; give cries of sorrow, all you drinkers of wine, because of the sweet wine; for it has been cut off from your mouths.
交叉参考
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not …
They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the Lord is not turned back …
Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord God; Howl ye, Woe worth the day!
Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest …
Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers …
And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl …
Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;