约珥书 1:8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Context
This verse from 约珥书 Chapter 1 connects to 10 cross-references. 圣殿奉献典礼:所罗门献了极多的祭牲,神的火从天而降,焚烧燔祭;神夜间向所罗门显现:「若你的子孙转离我的律法去拜偶像,我必将以色列人从这地上剪除,圣殿也将成废墟。」
其他译本
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Wail, as a virgin girdeth with sackcloth, For the husband of her youth.
Make sounds of grief like a virgin dressed in haircloth for the husband of her early years.
交叉参考
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
And in that day did the Lord God of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and …
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird …
Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
Thus saith the Lord of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send …
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we …
Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers …
Alas for the day! for the day of the Lord is at hand, and as a destruction from the Almighty …