约翰福音 6:19
So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
Context
This verse from 约翰福音 Chapter 6 connects to 10 cross-references. 罗马书2-3:凭律法审判,并不能使人称义;「在神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。」「没有义人,连一个也没有。」律法的功能是使人知道自己的罪状;但如今在律法以外,神的义已经显明出来:「人称义是因着信,不在乎遵行律法。」
其他译本
When therefore they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the boat: and they were afraid.
having pushed onwards, therefore, about twenty-five or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and coming nigh to the boat, and they were afraid;
After they had gone three or four miles they saw Jesus walking on the sea and coming near to the boat; and they had great fear.
交叉参考
And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, …
And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with …
And when even was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land.
But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:
And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.
And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they …
And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore …
And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto …
Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not …
Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.