约翰福音 6:22
The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;
Context
This verse from 约翰福音 Chapter 6 connects to 5 cross-references. 罗马书2-3:凭律法审判,并不能使人称义;「在神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。」「没有义人,连一个也没有。」律法的功能是使人知道自己的罪状;但如今在律法以外,神的义已经显明出来:「人称义是因着信,不在乎遵行律法。」
其他译本
On the morrow the multitude that stood on the other side of the sea saw that there was no other boat there, save one, and that Jesus entered not with his disciples into the boat, but that his disciples went away alone
On the morrow, the multitude that was standing on the other side of the sea, having seen that there was no other little boat there except one--that into which his disciples entered--and that Jesus went not in with his disciples into the little boat, but his disciples went away alone,
The day after, the people who were on the other side of the sea saw that only one small boat had been there, that Jesus had not gone in that boat with the disciples, but that the disciples had gone away by themselves.
交叉参考
And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, …
And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto …
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed …
Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.