约拿书 2:7
When my soul fainted within me I remembered the Lord: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
Context
This verse from 约拿书 Chapter 2 connects to 10 cross-references. 先知以利亚在旷野路上遇见两群以王命来抓他的五十人队长,神的火将他们焚灭;第三组队长谦卑求告,以利亚随他们去见亚哈谢王,告诉他因求问巴力西卜,必在病床上死亡。
其他译本
When my soul fainted within me, I remembered Jehovah; And my prayer came in unto thee, into thy holy temple.
In the feebleness within me of my soul Jehovah I have remembered, And come in unto Thee doth my prayer, Unto Thy holy temple.
When my soul in me was overcome, I kept the memory of the Lord: and my prayer came in to you, into your holy Temple.
交叉参考
And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was …
Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up …
The Lord is in his holy temple, the Lord’s throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the …
In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his …
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the Lord our God.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it …
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for …
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for …
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I …