士师记 14:19
And the Spirit of the Lord came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father’s house.
Context
This verse from 士师记 Chapter 14 connects to 5 cross-references. 约书亚率领全以色列人来到约旦河边;祭司抬着约柜踏入河中,河水就立起成垒,百姓从干地走过。从约旦河中取出十二块石头,立在吉甲,作为后代纪念的见证;以色列人过河时正值收割季节,约旦河水泛滥时期。
其他译本
And the Spirit of Jehovah came mightily upon him, and he went down to Ashkelon, and smote thirty men of them, and took their spoil, and gave the changes of raiment unto them that declared the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father’s house.
And the Spirit of Jehovah prospereth over him, and he goeth down to Ashkelon, and smiteth of them thirty men, and taketh their armour, and giveth the changes to those declaring the riddle; and his anger burneth, and he goeth up to the house of his father;
And the spirit of the Lord came rushing on him, and he went down to Ashkelon and, attacking thirty men there, took their clothing from them, and gave it to the men who had given the answer to his hard question. Then, full of wrath, he went back to his father's house.
交叉参考
And the Spirit of the Lord came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the …
And the Spirit of the Lord began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and …
And the Spirit of the Lord came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a …
And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the Lord came mightily upon …
And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.