路加福音 1:57
Now Elisabeth’s full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
Context
This verse from 路加福音 Chapter 1 connects to 6 cross-references. 耶稣在最后的晚餐前为门徒洗脚:「我是你们的主,你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。」他预告有人卖他;「一个新命令,彼此相爱,你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了。」
其他译本
Now Elisabeth’s time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
And to Elisabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,
Now it was time for Elisabeth to give birth, and she had a son.
交叉参考
For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had …
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he …
But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear …
And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because …