路加福音 7:14
And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
Context
This verse from 路加福音 Chapter 7 connects to 10 cross-references. 约翰20:抹大拉的马利亚到空坟墓,跑去告知彼得和约翰;他们发现随葬的细麻布,但不明白;马利亚在墓前见一位男子,以为是园丁,那人呼她的名,她立刻认出是耶稣(「拉波尼!」);复活的耶稣向门徒显现,将圣灵吹入他们:「你们赦免谁的罪,谁的罪就赦免了。」多马因亲见钉痕而信:「我的主,我的神!」
其他译本
And he came nigh and touched the bier: and the bearers stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
and having come near, he touched the bier, and those bearing <FI>it<Fi> stood still, and he said, `Young man, to thee I say, Arise;'
And he came near, and put his hand on the stretcher where the dead man was: and those who were moving it came to a stop. And he said, Young man, I say to you, Get up.
交叉参考
Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in …
And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.
And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.
But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. …
And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented …
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised …
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my …
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest.
So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon …
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.