马可福音 14:1
After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.
Context
This verse from 马可福音 Chapter 14 connects to 10 cross-references. 生来瞎眼的人在安息日被医治(用泥土);法利赛人审问他和他的父母;那人说:「我从前是瞎的,如今看见了」;法利赛人驱逐他;他相信耶稣是神的儿子;耶稣说:「我来是为了审判,叫那看不见的可以看见,叫那看见的反瞎了眼。」
其他译本
Now after two days wasthe feast ofthe passover and the unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him with subtlety, and kill him:
And the passover and the unleavened food were after two days, and the chief priests and the scribes were seeking how, by guile, having taken hold of him, they might kill him;
It was now two days before the feast of the Passover and the unleavened bread: and the chief priests and the scribes made designs how they might take him by deceit and put him to death:
交叉参考
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to …
Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues …
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain …
They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the …
Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity: