马可福音 4:17
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word’s sake, immediately they are offended.
Context
This verse from 马可福音 Chapter 4 connects to 10 cross-references. 路加23:彼拉多和希律都未发现死罪,审判中耶稣沉默;百姓喊着「钉他十字架」;骷髅地(各各他),「父啊,赦免他们!因为他们所做的,他们不晓得」;被钉十字架的强盗说:「耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我。」耶稣说:「今日你要同我在乐园里了。」他将灵魂交给父手,断气;圣殿幔子裂开。
其他译本
and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.
and have not root in themselves, but are temporary; afterward tribulation or persecution having come because of the word, immediately they are stumbled.
And they have no root in themselves, but go on for a time; then, when trouble comes or pain, because of the word, they quickly become full of doubts.
交叉参考
For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the …
That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would …
I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan’s seat is: and thou holdest fast my name, and …
Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that …
But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had …
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all …
Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of …