马可福音 5:7
And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
Context
This verse from 马可福音 Chapter 5 connects to 10 cross-references. 以马忤斯路上(路加24):两个门徒在途中与复活的耶稣同行,不认识他;耶稣解释圣经,「基督必受害,然后进入他的荣耀,这不是应当的吗?」擘饼时他们的眼睛开了;他向众门徒显现:「你们是我一切所受的见证人」;他们在伯大尼看见他升天,他们回耶路撒冷,在圣殿里不断地颂赞神。
其他译本
and crying out with a loud voice, he saith, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I adjure thee by God, torment me not.
and having called with a loud voice, he said, `What--to me and to thee, Jesus, Son of God the Most High? I adjure thee by God, mayest thou not afflict me!'
And crying out with a loud voice he said, What have I to do with you, Jesus, Son of the Most High God? In God's name, do not be cruel to me.
交叉参考
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise …
And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that …
Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I …
And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones …
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou …
And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living …
Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy …
And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou …