诗篇 71:11
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
Context
This verse from 诗篇 Chapter 71 connects to 10 cross-references. 诗篇第六十九篇是在极度苦难中的呼求:「神啊,求祢救我,因为水已经淹到我的颈项」,诗人因为热心为神的殿被人嘲笑,求神为他伸冤;他呼求神拯救一切谦卑的人,赞美神胜过一切祭物。
其他译本
Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver.
Saying, `God hath forsaken him, Pursue and catch him, for there is no deliverer.'
Saying, God has given him up; go after him and take him, for he has no helper.
交叉参考
Know ye not what I and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods …
Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people …
Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging …
For the Lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the …
All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy …
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.