诗篇 7:2
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Context
This verse from 诗篇 Chapter 7 connects to 10 cross-references. 诗篇第四篇求神垂听,信任神的公义和保护;大卫在苦境中仍有喜乐,因为神使他在患难中比丰收时更有安慰,他可以安然躺下入睡,因为只有神使他安然居住。
其他译本
Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.
Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.
So that he may not come rushing on my soul like a lion, wounding it, while there is no one to be my saviour.
交叉参考
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm …
And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man; and …
And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part …
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he …
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret …
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I …
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
The king’s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.