启示录 8:13

KJV

And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!

— 启示录 8:13, King James Version
图像

Cite This Verse

启示录 8:13 (King James Version).

"启示录 8:13." King James Version. Web.

启示录 8:13, King James Version.

Context

This verse from 启示录 Chapter 8 connects to 9 cross-references. 揭开第七印,天上默然约有半小时。七位天使拿着七号。头四号吹响:大地三分之一、海洋三分之一、江河三分之一、日月三分之一受到打击。一只鹰飞翔,大声说:祸哉!祸哉!祸哉!

Read 启示录 Chapter 8 →

其他译本

ASV

And I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a great voice, Woe, woe, woe, for them that dwell on the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, who are yet to sound.

YLT

And I saw, and I heard one messenger, flying in the mid-heaven, saying with a great voice, `Woe, woe, woe, to those dwelling upon the land from the rest of the voices of the trumpet of the three messengers who are about to sound.'

BBE

And there came to my ears the cry of an eagle in flight in the middle of heaven, saying with a great voice, Trouble, trouble, trouble, to all on the earth, because of the other voices of the horns of the three angels, whose sounding is still to come.

交叉参考