ガラテヤ人への手紙 3:17
And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.
Context
This verse from ガラテヤ人への手紙 Chapter 3 connects to 10 cross-references. 暗殺計画の発覚とカイサリアへの移送。フェリックス総督の前でのパウロの裁判の始まり。
他の翻訳
Now this I say: A covenant confirmed beforehand by God, the law, which came four hundred and thirty years after, doth not disannul, so as to make the promise of none effect.
and this I say, A covenant confirmed before by God to Christ, the law, that came four hundred and thirty years after, doth not set aside, to make void the promise,
Now this I say: The law, which came four hundred and thirty years after, does not put an end to the agreement made before by God, so as to make the undertaking without effect.
相互参照
And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that …
In the same day the Lord made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, …
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an …
And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all …
And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and …
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it …
God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he …
But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which …
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?