詩篇 102:11
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Context
This verse from 詩篇 Chapter 102 connects to 10 cross-references. 詩篇92篇:安息日のための賛美の詩。朝に神の恵みを歌い、夜に神の真実を歌う。悪しき者は草のように育っても永遠に滅びるが、義人は棕櫚の木のように栄える。
他の翻訳
My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
My days as a shadow <FI>are<Fi> stretched out, And I--as the herb I am withered.
My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
相互参照
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man …
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth …
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he …
The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof …
The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.