고린도후서 3:7
But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
Context
This verse from 고린도후서 Chapter 3 connects to 10 cross-references. 이 복음의 보화를 질그릇에 가졌으니 이는 넘치는 능력이 하나님께 있음을 나타내기 위함이다. 사방으로 욱여쌈을 당해도 낙심하지 않으며, 겉 사람은 후패하나 속 사람은 날로 새로워진다. 잠깐 당하는 고난이 영원한 중한 영광을 이룬다.
다른 번역본
But if the ministration of death, written, and engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which glory was passing away:
and if the ministration of the death, in letters, engraved in stones, came in glory, so that the sons of Israel were not able to look stedfastly to the face of Moses, because of the glory of his face--which was being made useless,
For if the operation of the law, giving death, recorded in letters on stone, came with glory, so that the eyes of the children of Israel had to be turned away from the face of Moses because of its glory, a glory which was only for a time:
상호 참조
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden …
Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face …
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delight.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
O how love I thy law! it is my meditation all the day.
The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.