哥林多后书 3:7
But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
Context
This verse from 哥林多后书 Chapter 3 connects to 10 cross-references. 彼得后书2:以前有假先知,将来也有假教师,他们带来邪恶的异端;「神没有宽容犯了罪的天使,把他们丢在地狱,交在黑暗坑中」;假教师如无水的泉源,他们应许人自由,自己却是败坏的奴仆。
其他译本
But if the ministration of death, written, and engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which glory was passing away:
and if the ministration of the death, in letters, engraved in stones, came in glory, so that the sons of Israel were not able to look stedfastly to the face of Moses, because of the glory of his face--which was being made useless,
For if the operation of the law, giving death, recorded in letters on stone, came with glory, so that the eyes of the children of Israel had to be turned away from the face of Moses because of its glory, a glory which was only for a time:
交叉参考
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden …
Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face …
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delight.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
O how love I thy law! it is my meditation all the day.
The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.